Кипрские слова
Слова, которые мы используем, полагая, что они происходят из английского языка, но это неверно! Узнайте реальное происхождение некоторых слов!
Есть множество слов, используемых на Кипре, которые, по мнению многих, произошли из английского языка, так как Кипр долгое время был под английским гнётом, но это ошибочно!
Вот несколько примеров таких слов:
• Tσαέρα [цаЭра] [chaira] (стул (кипрский диалект) - прим. переводчика)
Выглядит так, словно это слово произошло от английского слова chair [ʧeə] (стул). Конечно, это звучит логично и имеет смысл из-за их большого сходства, но это не так. Слово τσαέρα очень древнее, существовавшее задолго до пришествия Британской империи на Кипр. Оно фигурирует в народных песнях 18 - 19 столетий, и это исключает происхождение этого слова из времён английского владычества.
История происхождения слова τσαέρα идет от древнего собора - от латинского cathedra - связано с древним французским типом chaere / chaire, от которого появилось современное французское слово, обозначающее стул, позже - шезлонг. Тип chaere (или провигианский chaira) пришел на Кипр с эпохой французского господства Лузиньян и превратился в сегодняшний τσαέρα.
Кроме того, английское слово chair также происходит от старого французского chairе, поэтому кипрское и английское слова имеют общие корни - французское слово.
• Αμπάλατος [абАлатос]
Это слово среди киприотов является отрицательной характеристикой, которая описывает человека, который упрямится и делает то, что хочет, не слушая никого. Бытует мнение, что это слово происходит от английского слова unbalanced [ʌn'bælən(t)st] (неуравновешенный), что кажется разумным, потому что это очень похожие слова, но это снова неверно. Слово αμπάλατος встречается в письменном труде 15-го века (Άνθος των Χαρίτων), что исключает тот факт, что оно произошло благодаря факту существования английского гнёта на Кипре. Есть две версии происхождения этого слова: некоторые говорят, что оно происходит от слова αναπάλωτος [анапАлотос] (невыносимый); К. Карапатосоглу же говорит, что корни обоих этих слов исходят из арабского языка: balid (балид), ablad (аблад) - (balada) балада (идиот).
• Κουτσιώ [кутс(ч)иО] [kootchio]
Глагол κουτσιώ означает «я целюсь в метку». Относительно этого слова говорят, что оно происходит от английского «good shot» [gud] [ʃɔt] (хороший выстрел). В этом есть свой резон, ведь звучит похоже. На самом же деле, как отмечает К. Янгулис в своем словаре, κουτσιώ (кутчио) или κουτσίζω (кутчизо) соответствует древнему κοκκίζω (коккизо) (гранулировать), что имело первичное значение: «добавить зерна ячменя к корму животных».
• Σικκιρτισμένος [сикиртисмЕнос]
Это слово означает смущенный / расстроенный, говорят, что оно происходит от английских слов sick [sɪk] (больной) и tired ['taɪəd] (усталый), но на самом деле это слово имеет турецкое происхождение, и происходит оно от турецкого sıkıldım, что означает грустно/скучно.
• Νάμι [нАми]
Это кипрское слово, имеющее то же значение, что и слово ρεζίλι (насмешка), и мы используем его для унижения - «εφκάλαμεν νάμι» [эфкАламен нАми]. Оно касается имени / репутации, означает, что было придумано обидное прозвище или порочащий слух. Есть мнение что слово νάμι [нАми] происходит от английского слова name (имя). Но это слово, как и предыдущее, также из турецкого словаря – от турецкого слова nam, которое в свою очередь имеет персидские и одновременно индонезийские корни, что роднит его с греческим словом όνομα [Онома] (имя). Это слово также существует на Крите и в древнегреческом языке.
• Αγκρισμένος [агрисмЕнос]
Это слово кипрского диалекта означает «сердитый», а глагол αγκρίζουμα [агрИзума] означает «я сержусь / меня раздражает». Некоторые считают, что корень этих слов пришел от английского слова angry ['æŋgrɪ] (сердитый). Даже, если звучит очень похоже, это не так. Эти слова (αγκρισμένος и αγκρίζουμα) происходят из греческого языка, поэтому это не только кипрские слова, их можно также услышать во многих районах Греции.
Согласно определению Сефериса, слово αγκρισμένος для животных обозначает их эротическое настроение, но для людей это неудовлетворенность.
Конечно есть кипрские слова, которые происходят от английских слов. Вот некоторые из них:
• Πόλιπιφ [пОлипиф]
Это консервированная говядина (говядина beef [biːf]). В Греции она называется κορν-μπιφ [корн-биф]. Однако первая часть слова πόλιπιφ [пОлипиф] происходит не от слова, как можно было предположить, boiled [bɔɪld] (вареный/вареная), а от французского boeuf bouilli.
• Τάσπιν [тАспин]
Это слово означает «мусор», и на самом деле происходит от английского слова dustbin ['dʌs(t)bɪn] (мусорная корзина).
• Πισφίξ [писфИкс]
Это слово, означающее клейкую ленту (т.н. скотч), произошло от английского Speedfix (дословный перевод – быстрая починка).
Таким образом мы познакомились с происхождением некоторых слов, используемых на Кипре. Надеюсь, вам было так же интересно, как и мне, когда я выяснила настоящие корни этих слов!
Читайте статью о происхождении кипрской фразы "Смоковница черного парня"!